Inicio » Seiyuu y doblaje » Entrevista de Monos y Pelotas

Entrevista de Monos y Pelotas

Suscríbete al boletín de actualizaciones


En junio de 1998, Lanma de la Revista Monos y Pelotas (México), entrevistó a algunas de las voces del elenco de doblaje en las oficinas de Audiomaster 3.000, cuando aun estaban en proceso de doblaje y la serie recién comenzaba a emitirse por XHGC Canal 5 de México.

Monos y Pelotas: ¿Qué personajes doblan actualmente?

  • Carlos Hidalgo (Ranma-kun): Aparte de Ranma, en la serie Kabuto doy voz al villano que se llama Jackie, es un perro demonio. Estoy también en la caricatura Rantaro.
  • Irma Carmona (Ranma-chan): En Sailor Moon a Michiru y en Dawson’s Creek. También estoy en el Mundo Mágico de Gigi, era el pajarito Yin Yin.
  • Alejandro Illescas (Genma): Aparte de Genma, en FX soy el protagonista, en Guerra de Bestias al Cheeta, en Wild Cats a Spartan.
  • Rosy Aguirre (Akane): -Estoy en Dawson’s Creek, en una nueva de Disney, Tex Avery; en FX, en The Nanny soy Maggie y en Sailor Moon soy Mercury.
  • Gabriel Gama (Kuno): En la pequeña Lulu hago a Tobi.

Monos y Pelotas: ¿De los personajes que han hecho, con cuál se identifican más?

  • Carlos Hidalgo (Ranma-kun): Erick de la serie Aprendiendo a Vivir.
  • Alejandro Illescas (Genma): Pues con Genma en que es muy gritón.
  • Rossy Aguirre (Akane): En común con Akane, soy igual de impulsiva que ella.
  • Gabriel Gama (Kuno): Kuno es muy divertido, pero en el fondo es buena gente.

Monos y Pelotas: ¿Cuánto tarda en doblarse un episodio de Ranma?

  • Carlos Hidalgo (Ranma-kun): Aproximadamente cinco horas por cada media hora del programa de televisión.
  • Alejandro Illescas (Genma): Medio día por capítulo.
  • Rocío Prado (Kodachi y directora del doblaje de la serie): Previamente se debe ver la película, luego pasarla a papel para organizar el plan de trabajo, luego seleccionas voces, de ahí a producción, se hacen las llamadas y finalmente el día de grabación.

Monos y Pelotas: ¿En las calles las personas reconocen su voz?

  • Carlos Hidalgo (Ranma-kun): No, cuando el micrófono lo registra, varía algo el sonido.
  • Irma Carmona (Ranma-chan): No.
  • Alejandro Illescas (Genma): No, tú eres el único que me reconoció.
  • Rossy Aguirre (Akane): Sí, la han reconocido. Me han dicho: “Tú eres la voz de Bussy de Tiempos Inolvidables” o “Tú haces doblaje”. Por cierto incluyo mi e-mail: rossyaguirre@yahoo.com.

Monos y Pelotas: ¿Les ha afectado la guerra de televisoras?

  • Carlos Hidalgo (Ranma-kun): De una manera sana, la empresa ha mejorado su calidad.
  • Alejandro Illescas (Genma): A mi en nada, pues lo que aquí se dobla puede pasar por ambas televisoras.
  • Rossy Aguirre (Akane): En absoluto, este negocio es completamente aparte de esa guerra. Esta empresa es de Televisa y aquí se doblan “Los Simpson” o “The Nanny”.
  • Gabriel Gama (Kuno): No para nada. Entre más competencia haya es mejor, estamos en terreno imparcial nosotros.
  • Rocío Prado (Kodachi y directora del doblaje de la serie): Para nada, TV Azteca no tiene compañías de doblaje y nosotros tenemos muchísimo trabajo.

Monos y Pelotas: Nos enteramos que en un principio los capítulos de la serie de Ranma 1/2 llegaron revueltos. ¿Afectó esto la continuidad de sus personajes?

  • Carlos Hidalgo (Ranma-kun): Habían muchas cosas que él (Ranma) hacía que pues no sabía que era…
  • Irma Carmona (Ranma-chan): No hubo problemas de continuidad con mi personaje.
  • Alejandro Illescas (Genma): No sabíamos exactamente de qué trataba y no sabíamos como eran los personajes.
  • Rossy Aguirre (Akane): Por decir… El primer capítulo que doblamos fue el 10 y ¿de qué se trata esto?, de pronto 10, 11, 12, y de pronto 5, 6, 7, todos revueltos, si nos confundía, pero fuimos hilando la historia.
  • Gabriel Gama (Kuno): Yo creo que si, 100% Es mejor agarrar desde el primer capítulo y que sea un seguimiento del personaje.
  • Rocío Prado (Kodachi y directora del doblaje de la serie): Llega el bloque de material, devolvemos el material como nos lo mandaron y ya el cliente o el comprador decide como lo transmite.

Monos y Pelotas: Nos enteramos también que el doblaje mexicano de Ranma 1/2 recibió un premio en el extranjero. ¿Eso es cierto?

  • Carlos Hidalgo (Ranma-kun): No tengo idea.
  • Rossy Aguirre (Akane): La serie ganó un premio, creo que fue en Alemania y estamos muy orgullosos.

Monos y Pelotas: En el basquetball, Michael Jordan en el ideal. Entre los actores de doblaje ¿cuál es el que más admiran?

  • Carlos Hidalgo (Ranma-kun): Hay muchos, pero a todos los compañeros que hay, hay que admirarlos de alguna manera.
  • Irma Carmona (Ranma-chan): No tengo un favorito.
  • Alejandro Illescas (Genma): Hay varios.
  • Rossy Aguirre (Akane): Yo te podría decir mi mamá, Rosanelda Aguirre, me encantaría ser como ella. En cuanto a hombres, Jorge Arvizu, mis respetos, o Víctor Alcocer.
  • Gabriel Gama (Kuno): Conoce en doblaje al señor Guillermo Sauceda, que es una de las personas que dobla a Mel Gibson y me encantó su actuación… Y Mel Gibson es mi actor favorito.
  • Rocío Prado (Kodachi y directora del doblaje de la serie): Hay muchísimos, decirte alguno sería desmerecer a tantos.

Monos y Pelotas: ¿Cuál es su película favorita?

  • Carlos Hidalgo (Ranma-kun): Lo que el viento se llevó.
  • Irma Carmona (Ranma-chan):La caricatura de la Pandilla.
  • Alejandro Illescas (Genma): La vida de Freud.
  • Rossy Aguirre (Akane): Sueño de fuga, Laberinto y Cinema Paradiso.
  • Gabriel Gama (Kuno): Corazón Valiente.
  • Rocío Prado (Kodachi y directora del doblaje de la serie): Lo que el viento se llevó y Corazón Valiente.

Monos y Pelotas: ¿Cuál es su libro favorito?

  • Carlos Hidalgo (Ranma-kun): El libro de Daniel de la Biblia.
  • Rossy Aguirre (Akane): “Demian” de Herman Hesse.
  • Gabriel Gama (Kuno): Mis favoritos son de superación personal, cuando tenia 16, 17 años, uno de mis autores era Cuahtemoc Sánchez.
  • Rocío Prado (Kodachi y directora del doblaje de la serie): Biblia.

En la misma edición de la revista se publicaron varios autógrafos que dieron los actores, aquí están. Clickea en las imágenes para maximizar.

Regresar a Seiyuu y doblaje

 

VN:F [1.9.22_1171]